您当前位置:网站首页 > 翻译服务 > 本地化翻译 > 质量管理体系 >

本地化工作必须遵循公司本地化质量保证规范。对客户需求的深刻了解、合理的工作流程、公司员工严谨工作态度以及本地化工具的有效利用,保证了我们对客户提供优质而高效的服务。
在客户的协助下,尽可能深入地了解源版产品,并在此基础上,形成词汇表,汇总技术难点,制定文档风格,提交项目分析报告。

帕斯菲克严格按照本地化行业的规范,对于每一个完整的项目组,均组建具备不同职责的成员: -高级项目经理 --项目经理 -技术工程师 -翻译员 -编辑 -校对 -QA -测试工程师 -DTP & QC

本地化工作流程

1. 接到新项目

2. 项目的分析和策划

3. 创建项目的编号和相关的活页夹

4. 创建时间表以及项目计划,安排前期处理 (Preprocess)

5. 组建翻译制作组并开始翻译(资源的请求、分配和计划)

6. 项目的跟踪和畅通的交流

7. 相应的后期处理 (Postprocess)

8. 文档出版或帮助文件的编译

9. 软件的测试、质量的控制和保证

10. 归档

 

西安帕斯菲克翻译有限公司是政府指定的西安翻译公司,将西安翻译公司的专业知识和经验与信息技术相结合,致力于为广大客户提供准确、高质量的西安翻译。翻译语种涉及葡萄牙语,西班牙语,韩语,日语,泰语等,翻译领域广,法律翻译,工程英语翻译,标书翻译,翻译报价, 专业翻译公司,致力于专业的本地化公司全球翻译服务。