您当前位置:网站首页 > 翻译服务 > 多语种翻译 >

俄语是俄罗斯联邦和联合国的官方语言之一,全球使用俄语的人数约有一亿四千万,占世界人口的5.7%,将俄语作为第二语言使用的也有近四千万人左右。作为俄罗斯的邻邦,中国和俄罗斯一直保持良好交往和经济合作。作为两者沟通的桥梁——俄语翻译越来越被人们所关注。

俄语翻译难点

俄文特定名词的没有固定法则。俄文名词进行翻译可能只是翻译其读音,一个俄文名词甚至会有几个英文单词与之对应。这就要求俄语翻译人员在将俄文翻译成其他语种时要特别注意名词的翻译,译员必须拥有高度的俄语理解能力和扎实的俄语语言学方面的知识才能将俄语翻译得准确、专业、地道。

俄语词汇发展较慢。很多国际通用术语往往在俄语中找不到对应的单词,反而要引进英语单词来表达。这就要求俄语翻译人员在俄文翻译时要对特定词汇加以注释,准确专业表达词汇含义,确保客户的阅读体验。

俄语与其他语种的文化差异。每一个语言背后都有其特定的生活环境和文化差异。例如中文形容事物发展迅速会说雨后春笋。俄罗斯气候寒冷,无法生长竹笋,而雨后森林盛产蘑菇,他们就会说雨后蘑菇”как грибы после дождя。两种语言背后的文化差异可见一斑。俄语翻译译员必须拥有丰富的俄语文化相关知识,才能更好的进行俄文翻译,翻译出准确专业优质的译文。

俄语特定名词没有固定法则、词汇更新慢和文化差异让普通人无法将俄文翻译得准确专业,便于理解。

我司主要与客户有过法律法规翻译、网络IT翻译、矿业能源翻译、机械技术翻译汽车翻译、电子设备翻译、航空专业翻译、商务金融翻译、商务谈判翻译等多种俄语翻译服务合作。

我司的俄语翻译服务包括俄译中、中译俄、俄英互译以及其他小语种互译服务。一站式解决客户所有的翻译需求。

俄语译员资质

我司的俄语翻译译员具有多年的翻译经验,有土生土长的俄罗斯人,有在俄罗斯留学、工作多年的中国人。俄语翻译译员们不仅俄语及中文造诣颇高,而且熟悉当地的风俗习惯,无论是俄语笔译还是同声翻译都可圈可点。他们都持有俄语专业八级证书(ТРЯ8),且通过了全国翻译专业资格(水平)考试的二级或三级笔译和口译。

此外,公司还会根据项目专业和特点,向您推荐具有相关专业背景知识和丰富行业翻译经验的翻译人员,确保翻译的准确性和专业性。

 

西安帕斯菲克翻译有限公司是政府指定的西安翻译公司,将西安翻译公司的专业知识和经验与信息技术相结合,致力于为广大客户提供准确、高质量的口译服务,包括同声传译、交替传义、会议口译、陪同口译、双语主持、派驻翻译和现场翻译。我们还专注于教育培训和全球化翻译。